日本冷笑话你看的懂么

2017-6-9 来源:本站原创 浏览次数:

忠実な犬

男はペットショップに入った。“純血種の犬がほしいですが。”男は言った。“こいつはどうですか?とてもきれいですし。”“悪くないようだが、忠実さはどうですか?”“忠実そのものさ、四度も売られたんですが、そのたび自分で戻ってきた。”

译文:忠实的狗

一个人进了宠物商店。“我想要一条纯种的狗。”“这条如何?很漂亮的。”“好象不错。忠实程度如何?”“非常忠实。我都卖了四次了,可它每次都自己回来。”

用心

植木(うえき)の大好きな旦那(だんな)がおりました。ある日,柳(やなぎ)の木を十本(じゅっぽん)ばかり庭に植(う)え込みましたが,どうも子供が来て,いたずらをするような気がしてなりません。そこで,用心(ようじん)に,小僧(こぞう)を一人,植木の番(ばん)につけました。何日(なんにち)か経って,旦那が小僧に聞きました。「子供が来て,夜,柳の木をひっこぬいたりしなかったかい。」「はい,そういうことがあると困(こま)るので,用心のため,夜は,抜いてしまっておきました。」译文:预防万一从前,有一个非常喜欢种树的店主。有一天,他在院子里种下了十几棵柳树,可总是觉得小孩子们可能会跑来淘气,于是,为了预防万一,他就派了一个小伙计看守这些树木。过了几天,店主人问小伙计:“没有小孩子晚上跑来拔柳树吗?”“是的,老爷。假如发生了那种事情就麻烦了,为了预防万一,夜晚我都是事先把柳树拔下来的。”

遺言(ゆいごん)

あるところに,たいへんへそまがりな息子(むすこ)がおりました。   親父(おやじ)が病気になり,もう死ぬという時に,息子を呼んで,「もはや,わしも,この世(よ)におさらばじゃ。いっておくが,わしが死んでも,必ず(かならず)、葬式(そうしき)などはするなよ。こもに包んで(つつんで),川(かわ)へながせ。」と,心にもないことを言いました。 実は,この親父,前前(まえまえ)から,息子のへそまがりぶりを知っていましたから,遺言(ゆいごん)は,反対(はんたい)の事を言っておけば,立派(りっぱ)な葬式をするだろうと思ったのです。ところが,親父の遺言をじっと聞いていた息子,「安心してください。これまで,親(おや)のいうことは,何一つ(なにひとつ),聞かなかったから,せめて,一生(いっしょう)に一度ぐらいは,言われた通りにしましょう。」译文:遗嘱   在一个地方,有一个脾气很倔的儿子。父亲生病临死前,将儿子叫到身边说:“我已经快要告别这个世界了,记住,我死后一定不要举行葬礼。把尸体卷在草席里扔到河里去。”其实,这些并不是父亲的真心话。他早就知道儿子和人做对的怪脾气,所以想如果在遗嘱中说反话,也许能够使儿子为他举行一个隆重的葬礼。可是,儿子认真地听了父亲的遗嘱后说道:“请您放心。以前我没有听过父母的一句话。至少,在一生中,我要有一次按照您说的去做。”

今晩用事がある?

有能秀麗な上司が若い女性秘書にいった:“君、日曜の夜、用事ないだろ?”秘書は、胸いっばいの期待を抱いて、“ええ、ありません。”と返事をした。“それなら、早く寑なさい。月曜日、また遅刻してしまぅから”。译文:今晚有事吗?能干帅气的上司对女秘书说:“你星期天晚上没事吧?”秘书满怀期待的回答:“没,没有。”“那么,早点吧,以免星期一迟到。”

朝日暑期大放送!

朝日日语暑假班,报名指定课程最高立减元,现在报名再减元!早报朝(找)优惠!

朝日日语







































白癜风治疗那里好
北京还能治疗白癜风吗

转载请注明:
http://www.sycjfc.com/ncays/16111.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 网站首页 版权信息 发布优势 合作伙伴 隐私保护 服务条款 网站地图 网站简介
    医院地址: 健康热线:
    温馨提示:本站信息不能作为诊断和医疗依据
    版权所有 2014-2024
    今天是: