过了N1你也未必知道日本的行业隐语
2017-6-13 来源:本站原创 浏览次数:次在日本,各行各业都有各自对应的隐语,这些有料还很有趣的隐语就像暗号一样,只有行内人才能听得懂,看得明!
医院来看——
サービス業の場合、お客さんには聞かせたくない言葉などを隠すために、特有の隠語や専門用語がよく使われます。
在服务业中,为了不让客人听到一些不好的词语,就出现了一些特有的隐语或者专业用语。
1.捨てるに聞こえる「ステる」という言葉「ステる」:听起来发音像是「捨てる/扔掉」。你可能觉得这个词语说的是丢弃医疗器械或者将坏掉的机器扔掉,但并不是这样。
逝去を示す「ステる」はドイツ語で「死亡する」のsterben(ステルベン)が語源ですが、「捨てる」に聞こえます。
「ステる」表示逝去,源自于德语中的“sterben/死亡”一词,所以听起来与日语中的“扔掉”发音类似。
常用的说法是「号室の王さん、昨日ステったよ。/室的小王,昨天去世了。」之类的表达。
2.「デコった」ってデコレーション!?「デコった」:难道是装饰品?会不会是闪闪发光满是装饰品的手机呢?
「心不全になる」という意味。デコるというとデコレーションのほうを想像してしまいますが、de白癜风早期症状能彻底治愈好吗白癜风治疗的较好办法